One that the points that make Spanish so hard to find out is that as soon as translating indigenous English right into Spanish, you have actually to choose between more than one native or structure. And even though you would certainly think this is common in advanced topics, the fact is that you can see the in very simple things. Terrific example that this is speak ‘me too’ in Spanish. As a result, for plenty of new-Spanish speakers discovering the difference in between ‘yo también’ and also ‘a mí también’ is an extremely challenging. Therefore, it’s really common that they confuse these structures and use castle wrong.
You are watching: What does tambien mean in english
So, what’s the difference between ‘yo también’ and ‘a mí también’? ‘Yo también’ and ‘a mí también’ way ‘me too’. However, ‘A mí también’ is offered when you are the indirect object of a confident sentence. Therefore, you have the right to use it through verbs prefer ‘gustar’, ‘encantar’ and also ‘interesar’.
Being able to tell the difference between ‘yo también’ and ‘a mí también’ is very important for having a fluent and natural conversation in Spanish. In this post, you room going to discover out more about these structures as well as some examples that are going to aid you recognize them better. By the finish of it, you will feel more confident around using ‘yo también’ and ‘a mí también’ correctly.
What’s the difference between ‘yo también’ and also ‘a mí también’?
Although learning to agree or come say ‘me too’ is among the most an essential topics when learning a language, the can become a actual nightmare if the language that you are discovering is Spanish. Since we need to choose between ‘yo también’ and ‘a mí también’ it’s simple for new-Spanish speaker to make part mistakes.
If you space trying to recognize the difference in between ‘yo también’ and also ‘a mí también’, that is an extremely likely the you have currently learned the verb ‘gustar’. So what walk ‘gustar’ have to do with this? as you may know, ‘gustar’ is a really special verb in Spanish. In other words, the works really different in comparison with other verbs. ‘A mí también’ is the expression that you use through verbs favor ‘gustar’.
A mí también me gustan los perros I favor the dog too
So together you have the right to imagine, ‘yo también’ is provided with the rest of the verbs. For instance:
Yo también through esa película ns watched that movie too
As you deserve to see, the difference in between these Spanish phrases is not the meaning, rather the verbs and the frameworks they occupational with.
When to use ‘Yo también’
‘Yo también’ is the literal meaning translation of ‘me too’. As a result, you use this phrase to agree with a positive statement that an additional person said. Yet how carry out you understand that you have to use ‘yo también’ rather of ‘a mí también’?
We usage ‘yo también’ when we room the subject of the sentence. In other words, it way that you space the human who is law the action. Let’s watch some examples, therefore you have actually a far better understanding:
|Tu amigo: Ayer fui a ver una película.Tú: ¡Yo también! ¿A qué hora fuiste?||Your friend: Yesterday, ns went to view a movie.You: Me too! What time did girlfriend go?|
Notice that ‘Yo también’ is provided to agree through your friend’s statement. What was the action? city hall the movie. Who watched it? (subject) Both you and also your friend. Below are other examples with ‘yo también’.
Yo también trabajo en la tarde I work in the afternoon too
Yo también me baño antes de ir a la escuela ns take a shower prior to leaving to institution too
Notice that we also use ‘yo también’ through both standard and also reflexive verbs. If you room struggling v reflexive verbs, here’s great guide the can aid you with that topic. And also don’t forget that if you desire to refer that somebody else agrees through a optimistic statement, you simply need to change the personal pronoun.
|Tu amigo: Ayer fui a ver una película.Tú: Carla y María también, pero yo me quedé en mi casa.||Your friend: Yesterday, ns went to see a movie.You: Carla and María saw the movie too. I stayed home, though.|
When to use ‘A mí también’?
Although both ‘yo también’ and also ‘a mí también’ have the right to be confusing, new-Spanish speakers have tendency to use much more ‘yo también’ and also they forget to use ‘a mí también’. Even though the an interpretation of the sentence doesn’t readjust and native civilization are walking to understand you, the fact is that making use of ‘yo también’ instead of ‘a mí también’ is not going to do sound natural and also fluent.
As pointed out before, the main difference in between these unit volume is the structures and the verb they job-related with. In the previous section, we developed that ‘yo también’ is supplied when you space the subject of the sentence — furthermore, this phrase job-related with standard and also reflexive verbs.
A mí también and the indirect object
‘A mí también’ just works through one kind of structure: when you room the indirect object of a sentence. In other words, as soon as you get an action, feeling, or object. Let’s watch some examples:
|Example 1Tu amigo: ¡La maestra me suspendió!Tú: ¡A mí también!||Example 1Your friend: The teacher rely me!You: She exposed me too!|
So let’s rest this sentence. Who is the subject? (In various other words, that suspended you?) The teacher. Who was influenced by this action? You. As a result, in this case, you room the indirect object. Here room some other instances that monitor this same pattern.
A mí también me compraron unos zapatos they bought me shoes too
A ella también la suspendió la maestra The teacher suspended she too
Take Note: Notice that in English sometimes you have to be more explicit as soon as agreeing through somebody. However, in Spanish, we have the right to say ‘yo también’ or ‘a mí también’ and the paper definition will help us recognize what’s going on.
“A mí también me gusta”
As stated before, ‘a mí también’ is provided with verbs prefer ‘gustar’. Return they nothing follow the normal Spanish sentence structure, v verbs choose ‘gustar’ you space always the indirect thing (the topic it’s bring about a reaction on you). Together a result, if you desire to agree v a hopeful statement, you need to use ‘A mí también’.
|Example 2Tu amigo: Juan me agradaTú: ¡A mí también!Example 3Tu amigo: Me interesa la políticaTú: ¡A mí también!||Example 2Your friend: I choose JuanYou: I like him tooExample 3Your friend: ns interested in politicsYou: Me too!|
There’s no doubt that in a regular conversation, girlfriend won’t have actually time to analyze a sentence and determining if you space an indirect object. However, the fastest means to carry out this is identifying if you are the topic of the sentence. In other words, did you execute the action? Or friend were affected by it?
In this post, we observed the difference in between ‘yo también’ and also ‘a mí también’ and, together we learned, both structures mean ‘me too’. However, girlfriend can’t usage them interchangeably due to the fact that each one of them works with various verbs and constructions. As with other Spanish structures, mastering ‘yo también’ and also ‘a mí también’ is a matter of practice, but here are some crucial points the you do not do it forget:Both are provided to agree v a optimistic statement that one more person said. ‘Yo también’ works through normal and also reflexive verbs. You use ‘a mí también’ when you space the indirect object of a hopeful statement and also you agree with it.
Yo también compré esos zapatos i bought those pair of shoes too
A mí también me gustan esos zapatos I favor those shoes too
What’s the difference between ‘mi tambien’ and ‘yo tambien’? Many new-Spanish speaker confuse ‘mi también’ v ‘yo también’. However, ‘mi también’ is broken Spanish and, as a result, friend shouldn’t use it. It have the right to be puzzled with ‘A mí también’ i m sorry is similar to ‘yo también’ yet is only provided with verbs favor ‘gustar’, ‘encantar’ and also ‘interesar’.
See more: On A Replacement Cord, Which Wire Is Hot Ribbed Or Smooth, Ground And Neutral
What’s opposing of ‘también? ‘Tampoco’ is the negative type of ‘También’. Therefore, in Spanish, we usage it come agree with an adverse sentences. For instance:
Juan no compró los libros. Yo tampoco los compré. Juan didn’t buy the books. Neither did I.