I freshly wrote a language piece on exactly how to speak ‘a lot’ in Italian, now we are going to look in ~ the the opposite - just how to speak ‘a little’, ‘a bit’ and ‘a few’ in Italian.

You are watching: I speak a little italian translation

just how would you say, because that example, ‘Would you choose to taste a little of cheese?’, or ‘I only speak a tiny Italian’? this are referred to as quantifiers and it have the right to be beneficial to know how to usage them correctly as soon as speaking Italian.

You may have come across the native ‘poco’ already.

It method a little amount that something and can be analyzed as ‘little’ or ‘few’ or even ‘not much’, depending on the context. It have the right to be used as an adjective, which way it explains a noun. In this case, it needs to agree in gender and number through the thing it describes.

Let’s look at part examples:

Ho poco tempo oggi - i don’t have much time this particular day / i have little time todayHo poca esperienza all’estero - i don’t have much endure abroad / i have small experience abroadCi not like that pochi libri qui - There room not many publications here / over there are only a few books hereHo portato poche cose - ns only brought a couple of things / i didn’t bring many things

When poco is used an adverb it doesn’t must agree in sex or number, because that example:

Parlo poco spagnolo - I only speak a bit of Spanish / I only speak a small Spanish / i don’t speak much SpanishDormono poco - castle sleep a tiny / they nothing sleep muchLavoro poco in questo periodo - I’m no working lot at the moment / I’m just working a little at the moment

You may have also heard the expression ‘un po’’, this is a shortened version of ‘poco’ but the definition is contempt different. It method a little of something, and also can be analyzed as ‘some’ or ‘a bit’.

See more: What Does Charlotte Write In Her Web, Charlotte'S Web

If you’re creating it, you should put the apostrophe ~ the o. Otherwise you’ll be referring to the flow Po in north Italy!

Let’s look at few of our ahead examples and see exactly how the an interpretation changes through un po’:

Ho un po’ di tempo oggi - I have actually some time todayHo un po’ di esperienza all’estero - I have actually some suffer abroad / I have a bit of endure abroadParlo un po’ di spagnolo - i speak a little of Spanish / ns speak some SpanishLavoro un po’ in questo periodo - ns am working fairly a little at the moment

If you’d favor to talk around a tiny amount of food or drink, girlfriend can likewise use one of these options:

Un pezzetto - a small pieceVorrei solo un pezzetto di pizza - i would just like a small piece of pizza

Un goccio - a little amount the drinkMi dai un goccio d’acqua? - can I have actually a tiny bit water? / deserve to I have actually a autumn of water?

Un dito - a small amount of wineVuoi del vino? - would certainly you like some wine?Per me solo un dito di vino, grazie - just a fall of wine for me, thanks